Foto: Youtube

Anna-Lena Löfgrens låt ”Lyckliga gatan” är en av de bästa låtarna någonsin

Det finns låtar som kommer och går genom historien men som kanske inte alltid lämnar stort avtryck hos alla. Men det finns en låt som har överlevt i decennier vars text bara stämmer mer och mer med inpå hur vi människor lever.

Jag talar förstås om Anna-Lena Löfgrens klassiker ”Lyckliga gatan” som släpptes redan 1967. En träffsäker låt med en lika speciell sångerska bakom sången.

Men att den ens blev en hit beror inte på den svenska stjärnan. Låten var inte ens hennes från allra första början.

Låten som kom till på svenska mitt under en förändrande tid satte verkligen ord på vad många svenskar var bekymrade över.

Under 1960-talet infördes ett ”rivningståg” där flera hus jämnades med marken i flera svenska städer. Det var här Britt Lindeborg skapade en protestsång som skulle sätta ord på det tusentals svenska kände.

När hon såg sin barndoms Hagalund i Solna förändras måste det ha känts självklart att sippra ut fraserna:

Lyckliga gatan du finns inte mer
Du har försvunnit med hela kvarter
Tystnat har leken, tystnat har sången
Högt över marken svävar betongen
När jag kom åter var allt så förändrat
Trampat och skövlat, fördärvat och skändat

Men trots att Britta vid det laget hade gått från att vara en hemmafru till en erkänd och väletablerad textförfattare – var orden inte hennes, skriver Svenska hall of fame.

Bakgrunden till låten ”Lyckliga gatan”

Låten ”Lyckliga gatan” hade redan tonsatts av en helt annan sångare och på ett helt annat språk.

1966 hade Adriano Celentano spelat in låten ”Il ragazzo della via Gluck” och hade redan gjort ett försök att vinna hela Eurovision song contest samma år.

Men då artisten inte tog sig vidare fick denna låt ett helt nytt liv utanför tävlingen och som slutligen översattes till en rad olika språk, däribland svenska och franska.

När Adriano gjorde denna låt handlade ”Lyckliga gatan” förstås inte om förändringen i svenska städer där byggnader revs.

Denna sångare sjöng istället om hur en pojkes liv förändras när han flyttar från landet till ett liv i en stimmig och händelserik stad.

Låten blev Adrianos största hit och blev den sång som följde med honom genom hela karriären. Men för oss är det Anna-Lena Löfgrens toner och Britts briljanta översättning som etsat sig fast i våra hjärtan och hjärnan.

För visst är denna låt lika underbar nu som på 60-talet när den först släpptes.

Än i dag är det Anna-Lena Löfgrens version som får mitt hjärta att klämta. Och jag är knappast ensam om det!

LÄS MER:

 

Läs mer om...